www.blf.ru - Блокфлейта. Школа игры.

www.blf.ru - Блокфлейта. Школа игры. (http://blf.ru/forum/index.php)
-   Играем сами (http://blf.ru/forum/forumdisplay.php?f=30)
-   -   "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв. (http://blf.ru/forum/showthread.php?t=972)

Elga 01.07.2008 19:24

"Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Вложений: 1
Снимала с диска Drolls.
Насколько я смогла без знания испанского разобрать текст (это песня), соловей страстно влюблен и призывает возлюбленную: «душа моя, судьба моя», и что-то про цветущие розы, и лети скорей ко мне, любовь, amor... :serenada:
Испаноговорящих среди нас нет? Очень хотелось бы подстрочный перевод :coquet:
Инструмент - сопрано Mollenhauer Denner, груша.

Lieslia 01.07.2008 20:31

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
есть знакомый филолог )
если дашь текст он наверняка переведет.

Elga 02.07.2008 02:29

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Los bilbilicos cantan
Con sospero de amor
Mi neshama y mi ventura
Esta en tu poder

La rosa enflorese
En el mes de mai
Mi neshama s'escurese
Sufriendo del amor

Mas presto ven palomba
Mas presto ven con mi
Mas presto ven querida
Corre y salvame


Могут быть, наверное, сложности в связи с тем, это это не современный испанский, да еще и какой-нибудь диалект небось. Но хотя бы приблизительно :yes:

LLeNNa 02.07.2008 11:40

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Слегка напоминает восточные мотивы..
Пару раз флейта стукается об микрофон, мне так показалось.
А звук хороший, чистый.

Elga 02.07.2008 12:59

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Цитата:

Слегка напоминает восточные мотивы..
А как же! Мавританское влияние :-D

Писалось на диктофон, флейта об него точно не стукалась, а что создавало шваркающий шум - сама не понимаю. Может, провод от наушников слегка задел.

Yashika 02.07.2008 18:52

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Большое спасибо, что это не Соловей Алябьева =))
Какое там глиссандо хорошее =) И звук очень приятный, чистый такой.
А вот на твой слух... то, что получилось в записи и то, что ты слышишь непосредственно во время игры - одинаково звучат или запись все-таки немного искажает?

PS Только я бы перевела не как "Соловей", а как "Соловьи", раз уж там артикль множественного числа и "s" в конце :Р
А, да, и еще я думаю, что влюблены не соловьи, а тот, от чьего имени эти стихи. Потому что там "соловьи поют, вздыхая, о любви", потом "роза цветет", а потом уже про собственную любовь. Другими словами, человек влюблен и все вокруг ему об этом напоминает =)
Но вообще, я бы тоже подождала филолога =)

Elga 02.07.2008 20:03

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Цитата:

Сообщение от Yashika (Сообщение 10693)
Большое спасибо, что это не Соловей Алябьева =))
Какое там глиссандо хорошее =) И звук очень приятный, чистый такой.

Спасибо на добром слове :) Этим глиссандо я когда-то и соблазнилась.
Цитата:

А вот на твой слух... то, что получилось в записи и то, что ты слышишь непосредственно во время игры - одинаково звучат или запись все-таки немного искажает?
Ничего себе немного!..

Нет, не так.
Во-первых, звук, который я слышу, когда играю сама, и звук живой неподзвученной блокфлейты со стороны - это уже не одно и то же. И, в общем-то, сильно не одно и то же.

Во-вторых, я каждый раз удивляюсь, когда даже по очень качественной записи пытаются делать выводы о тембре флейты/блокфлейты. Это как по фотографии оценивать оттенки цвета: надо быть виртуозным фотографом, чтобы добиться цветопередачи "один в один". А тут любительская запись на что попало, без обработки - какая уж передача тембра...
Цитата:

PS Только я бы перевела не как "Соловей", а как "Соловьи", раз уж там артикль множественного числа и "s" в конце :Р
А, да, и еще я думаю, что влюблены не соловьи, а тот, от чьего имени эти стихи. Потому что там "соловьи поют, вздыхая, о любви", потом "роза цветет", а потом уже про собственную любовь. Другими словами, человек влюблен и все вокруг ему об этом напоминает =)
Но вообще, я бы тоже подождала филолога =)
Интересно. Вполне возможно. Ждем переводчика.

Parfёn 02.07.2008 23:33

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Здорово!!!

Elga 03.07.2008 07:43

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Спасибо :)
Третий день пытаюсь записать еще одну вещь, вообще-то собиралась их вместе выкладывать. Не получается. Когда получится, всем покажется, что она технически проще. А она технически труднее. Размышляю: что есть техника?..

Komuso 10.07.2008 07:52

Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
 
Цитата:

Сообщение от Elga (Сообщение 10679)
Могут быть, наверное, сложности в связи с тем, это это не современный испанский, да еще и какой-нибудь диалект небось. Но хотя бы приблизительно :yes:

Да, сложности возникли... Это похлеще, чем "Шекспировский английский"

Получается примерно так:

Соловьи поют
Со вздохами любви.
Моя душа и моё будущее -
В твоей власти.

Роза цветёт
В месяце мае.
Моя душа темнеет,
Страдая от любви.

Скорее приходи, голубь (??),
Скорее приходи ко мне.
Скорее приходи, дорогой.
Беги и спаси меня.

Возможно, голубь - это иносказательное обращение к любимому?


Текущее время: 21:04. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot