Артикуляция.
*****
|
Ответ: Артикуляция.
Мне кажется, что смысл необязателен. Дети элементарно запоминают всякую галиматью, и бессмысленные на наш взгляд слоги, мне кажется, хорошо осядут у них в голове. Тем более, что предполагается регулярное повторение на каждом уроке. Про взрослых молчу, поскольку если уж взрослый сам взялся учиться, он как-нибудь это запомнит.
Опа. Это что же, у представителей школ разных стран и звук будет другой? Ну, хотя бы атака. Интересно... Нет, я думаю, не стоит настаивать. Тех же поперечных флейтистов у нас учат без всяких альвеолярных "т" и "д" и все в порядке. Кроме того, не каждому человеку еще эти звуки дадутся (все дружно вспомнили проблемы с произношением на уроках иностранного языка). Так что обычные русские звуки, может, разве что почетче. |
Ответ: Артикуляция.
Цитата:
Взрослых такие "заигрывания" иногда даже раздражают... А иногда и нет, смотря как подать. Думаю, что Вы, будучи педагогом, чувствуете ситуацию хорошо :) Цитата:
Цитата:
Сколько об этом разговоров в среде духовиков и академических вокалистов - ты себе не представляешь. Есть, например, мнение русских педагогов, что ставить голос надо только на итальянском произношении. Потом можно петь на любом языке, но вокальный аппарат должен "встать" правильно, а это возможно только с определенной артикуляцией. По последнему пункту разногласий нет, и даже когда дают упражнения с русским-немецким-английским-любым другим текстом, то всегда очень тщательно подбирают слоги и подробно объясняют, как именно их произносить. Так вот, у флейтистов (поперечных) то же самое. Цитата:
Меня, любителя, сразу приучали именно к альвеолярным "t" и "d". Педагог попался "современной" направленности. |
Эм..
а что значит "альвелярные "t" и "d"?
|
Ответ: Артикуляция.
Цитата:
(Ох, они же, наверное, в английском и немецком по-разному произносятся... :user:) Зубные альвеолы - "гнезда" для зубов. Звук, близкий к "т", можно произнести по-разному: кончик языка может касаться основания передних зубов, а может прикасаться к нёбу глубже, напротив альвеол. Для европейских "t" и "d" язык "заворачивается" глубже, чем для русских "т" и "д", и подходит к нёбу почти вертикально (для русских звуков - более плоско.) Нижняя челюсть автоматически оказывается более расслаблена и слегка опущена. Yashika, ты, кажется, можешь дать грамотную, но не зубодробительную справку лингвистического характера? |
Ответ: Эм..
Цитата:
|
Ответ: Артикуляция.
Цитата:
Но если бы я объясняла, я бы говорила именно про английские "т" и "д". Их как раз и называют альвеолярными (это по поводу комментария Скользящей). Т.е. я за физическую точность не ручаюсь, но оно так. Много немецкого языка я не слышала, поскольку если и общалась с немцами, то на том же английском. |
Ответ: Артикуляция.
Цитата:
|
Ответ: Артикуляция.
Мне, к счастью, как не биологу, это ни о чем не говорит =) Я как лет в 9 научилась их нормально произносить, так до сих пор и говорю. И уже сильно потом узнала, что это какие-то там альвеолярные звуки :Р
Выписываю описание произношения английских T и D: кончик языка поднят и прижат к альвеолам, образуя полную преграду. Струя воздуха с шумом (взрывом) разрывает эту преграду. Лично мне все эти описания всегда мало что говорили. Гораздо эффективнее было, чтобы кто-нибудь один раз произнес, а я бы попыталась повторить. |
Ответ: Артикуляция.
Цитата:
А по теме, да, когда-то нас (ещё в СССР) учили "альвеолярным" звукам. Это так давно было, что я только в этой теме и вспомнил :-) Вероятно, термин пошёл от термина "альвеолярный отросток" - та часть кости челюсти, которая удерживает в себе зубы. Игре на бф я учился в США, поэтому в подробности произношения звуков тут никто не вдавался... |
Текущее время: 09:01. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot