Для начала приведу свои варианты перевода слова "challеnge" - зацепить, подцепить, наступить на любимый мозоль, помочь взгромоздиться на любимого конька, в общем: стимулировать к проявлению лучших качеств и демонстрации лучших достижений. О себе: играю довольно давно, но, как кажется мне, скверно. В конкурсе участие принял бы (и совсем не ради призов). Почему сослагательное наклонение? 1. Никогда не играл по нотам и нотное задание вряд ли выполню. 2. Плохо себе представляю, как отнесусь к произведению, выбранному не мной: а вдруг на душу не ляжет? И ещё мне кажется, что этот конкурс нельзя строить по принципу профессиональных. Что плохого в том, что каждый сыграет то, что он сам выбрал и играет это уже давно? В оценке я за равенство. При всём моём уважении к авторитетам логарифмам почтения нет!
|